| 1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; | 1 Una-una nga sa lahat ng mga bagay, ay iniaaral ko na manaing, manalangin, mamagitan, at magpasalamat na patungkol sa lahat ng mga tao; |
| 2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. | 2 Ang mga hari at ang lahat ng nangasa mataas na kalagayan; upang tayo'y mangabuhay na tahimik at payapa sa buong kabanalan at kahusayan. |
| 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; | 3 Ito'y mabuti at nakalulugod sa paningin ng Dios na ating Tagapagligtas; |
| 4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. | 4 Na siyang may ibig na ang lahat ng mga tao'y mangaligtas, at mangakaalam ng katotohanan. |
| 5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; | 5 Sapagka't may isang Dios at may isang Tagapamagitan sa Dios at sa mga tao, ang taong si Cristo Jesus, |
| 6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. | 6 Na ibinigay ang kaniyang sarili na pangtubos sa lahat; na pagpapatotoong mahahayag sa sariling kapanahunan; |
| 7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. | 7 Na dito'y itinalaga ako na tagapangaral at apostol (sinasabi ko ang katotohanan, hindi ako nagsisinungaling), guro sa mga Gentil sa pananampalataya at katotohanan. |
| 8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. | 8 Ibig ko ngang ang mga tao'y magsipanalangin sa bawa't dako, na iunat ang mga kamay na banal, na walang galit at pakikipagtalo. |
| 9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; | 9 Gayon din naman, na ang mga babae ay magsigayak ng mahinhing damit na may katimtiman at hinahon; hindi ng mahalagang hiyas ng buhok, at ginto o perlas o damit na mahalaga; |
| 10 But (which becometh women professing godliness) with good works. | 10 Kundi (siyang nararapat sa mga babae na magpakabanal) sa pamamagitan ng mabubuting gawa. |
| 11 Let the woman learn in silence with all subjection. | 11 Ang babae'y magaral na tumahimik na may buong pagkapasakop. |
| 12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. | 12 Nguni't hindi ko ipinahihintulot na ang babae ay magturo, ni magkaroon ng pamumuno sa lalake, kundi tumahimik. |
| 13 For Adam was first formed, then Eve. | 13 Sapagka't si Adam ay siyang unang nilalang, saka si Eva; |
| 14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. | 14 At si Adam ay hindi nadaya, kundi ang babae nang madaya ay nahulog sa pagsalangsang; |
| 15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. | 15 Nguni't ililigtas siya sa pamamagitan ng panganganak, kung sila'y magsisipamalagi sa pananampalataya at pagibig at sa pagpapakabanal na may hinahon. |