1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, | 1 Nang magkagayo'y sumagot si Zophar na Naamathita, at nagsabi, |
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste. | 2 Kaya't nagbibigay sagot sa akin ang aking mga pagiisip, dahil nga sa aking pagmamadali na taglay ko. |
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. | 3 Aking narinig ang saway na inilalagay ako sa kahihiyan, at ang diwa ng aking pagkaunawa ay sumasagot sa akin. |
4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth, | 4 Hindi mo ba nalalaman ito ng una, mula nang ang tao'y malagay sa lupa, |
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? | 5 Na ang pagtatagumpay ng masama ay maikli, at ang kagalakan ng di banal ay sandali lamang? |
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; | 6 Bagaman ang kaniyang karilagan ay napaiilanglang hanggang sa langit, at ang kaniyang ulo ay umaabot hanggang sa mga alapaap; |
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? | 7 Gayon may matutunaw siya magpakailan man, na gaya ng kaniyang sariling dumi: silang nangakakita sa kaniya ay mangagsasabi: Nasaan siya? |
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. | 8 Siya'y mawawala na gaya ng panaginip, at hindi masusumpungan. Oo, siya'y mawawala na parang pangitain sa gabi. |
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. | 9 Ang mata na nakakita sa kaniya ay hindi na siya makikita pa; ni mamamalas pa man siya sa kaniyang pook. |
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. | 10 Hahanapin ng kaniyang mga anak ang lingap ng dukha, at ang kaniyang mga kamay ay magsasauli ng kaniyang kayamanan. |
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. | 11 Ang kaniyang mga buto ay puspos ng kaniyang kabataan, nguni't hihiga na kasama niya sa alabok. |
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; | 12 Bagaman ang kasamaan ay masarap sa kaniyang bibig, bagaman kaniyang itago sa ilalim ng kaniyang dila; |
13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth: | 13 Bagaman kaniyang patawarin, at hindi niya ito babayaan, kundi ingatan pa sa loob ng kaniyang bibig; |
14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. | 14 Gayon ma'y ang kaniyang pagkain ay nabago na sa kaniyang tiyan, siyang kamandag ng mga ahas sa loob niya. |
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly. | 15 Siya'y sumakmal ng mga kayamanan, at kaniyang mga isusuka uli: mga aalisin uli ng Dios sa kaniyang tiyan. |
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him. | 16 Kaniyang hihititin ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong. |
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter. | 17 Hindi niya matitingnan ang mga ilog, ang umaagos na mga bukal ng pulot at mantekilya. |
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein. | 18 Na kaniyang isasauli ang kaniyang pinagpagalan, at hindi lalamunin; ayon sa pag-aari na kaniyang tinangkilik, hindi siya magagalak. |
19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not; | 19 Sapagka't kaniyang pinighati at pinabayaan ang dukha; kaniyang kinuhang marahas ang isang bahay; at hindi niya itatayo. |
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired. | 20 Sapagka't hindi siya nakakilala ng katiwasayan sa loob niya, hindi siya makapagliligtas ng anoman sa kaniyang kinaluluguran. |
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods. | 21 Walang bagay na naiwan na hindi niya sinakmal; kaya't ang kaniyang kaginhawahan ay hindi mananatili. |
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. | 22 Sa lubos niyang kasaganaan ay magigipit siya; ang kamay ng bawa't nasa karalitaan ay darating sa kaniya. |
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. | 23 Pagka kaniyang bubusugin ang kaniyang tiyan, ihuhulog ng Dios ang kaniyang mabangis na poot sa kaniya. At ibubugso sa kaniya samantalang siya'y kumakain. |
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through. | 24 Kaniyang tatakasan ang sandatang bakal, at ang busog na tanso ay hihilagpos sa kaniya. |
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him. | 25 Binubunot niya ang pana, at lumalabas sa kaniyang katawan: Oo, ang makintab na talim ay lumalabas mula sa kaniyang apdo; mga kakilabutan ang sumasa kaniya. |
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle. | 26 Lahat na kadiliman ay nalalagay na mga pinakakayamanan niya; isang apoy na hindi hinipan ng tao ay susupok sa kaniya: susupukin niyaon ang naiwan sa kaniyang tolda. |
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him. | 27 Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya. |
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath. | 28 Ang pakinabang ng kaniyang bahay ay yayaon, ang kaniyang mga pag-aari ay huhuho sa kaarawan ng kaniyang kapootan. |
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. | 29 Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Dios, at ang manang takda sa kaniya ng Dios. |