1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. | 1 Gayon man, Job, isinasamo ko sa iyo na, dinggin mo ang aking pananalita, at pakinggan mo ang lahat ng aking mga salita. |
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. | 2 Narito, ngayon ay aking ibinuka ang aking bibig; nagsalita ang aking dila sa aking bibig. |
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly. | 3 Sasaysayin ng aking mga salita ang katuwiran ng aking puso; at ang nalalaman ng aking mga labi ay sasalitaing may pagtatapat. |
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life. | 4 Nilalang ako ng Espiritu ng Dios, at ang hinga ng Makapangyarihan sa lahat ay nagbibigay sa akin ng buhay. |
5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up. | 5 Kung ikaw ay makasasagot ay sumagot ka sa akin; ayusin mo ang iyong mga salita sa harap ko, tumayo ka. |
6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay. | 6 Narito, ako'y sa Dios na gaya mo: ako ma'y nilalang mula rin sa putik. |
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee. | 7 Narito, hindi ka tatakutin ng aking kakilabutan, ni ang aking kalakhan man ay magiging mabigat sa iyo. |
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, | 8 Tunay na ikaw ay nagsalita sa aking pakinig, at aking narinig ang tinig ng iyong mga salita, na nagsasabi, |
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me. | 9 Ako'y malinis na walang pagsalangsang; ako'y walang sala, ni may kasamaan man sa akin: |
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy, | 10 Narito, siya'y nakasumpong ng kadahilanan laban sa akin, ibinilang niya ako na pinakakaaway: |
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths. | 11 Inilagay niya ang aking mga paa sa mga pangawan, kaniyang pinupuna ang lahat na aking landas. |
12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man. | 12 Narito, ako'y sasagot sa iyo, dito'y hindi ka ganap; sapagka't ang Dios ay dakila kay sa tao. |
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. | 13 Bakit ka nakikilaban sa kaniya? Sapagka't hindi siya nagbibigay alam ng anoman sa kaniyang mga usap. |
14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not. | 14 Sapagka't ang Dios ay minsang nagsasalita, Oo, makalawa, bagaman hindi pinakikinggan ng tao. |
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; | 15 Sa isang panaginip, sa isang pangitain sa gabi, pagka ang mahimbing na pagkakatulog ay nahuhulog sa mga tao, sa mga pagkakatulog sa higaan; |
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction, | 16 Kung magkagayo'y ibinubukas niya ang mga pakinig ng mga tao, at itinatatak ang kanilang turo, |
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man. | 17 Upang ihiwalay ang tao sa kaniyang panukala, at ikubli ang kapalaluan sa tao; |
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. | 18 Kaniyang pinipigil ang kaniyang kaluluwa sa pagbulusok sa hukay, at ang kaniyang buhay sa pagkamatay sa pamamagitan ng tabak. |
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: | 19 Siya nama'y pinarurusahan ng sakit sa kaniyang higaan, at ng palaging antak sa kaniyang mga buto: |
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat. | 20 Na anopa't kinayayamutan ng kaniyang buhay ang tinapay, at ng kaniyang kaluluwa ang pagkaing pinakamasarap, |
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. | 21 Ang kaniyang laman ay natutunaw, na hindi makita; at ang kaniyang mga buto na hindi nakita ay nangalilitaw. |
22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. | 22 Oo, ang kaniyang kaluluwa ay nalalapit sa hukay, at ang kaniyang buhay sa mga mangwawasak. |
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: | 23 Kung doroong kasama niya ang isang anghel, isang tagapagpaaninaw, na isa sa gitna ng isang libo, upang ipakilala sa tao kung ano ang matuwid sa kaniya; |
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom. | 24 Kung magkagayo'y binibiyayaan niya siya at nagsasabi, Iligtas mo siya sa pagbaba sa hukay, ako'y nakasumpong ng katubusan. |
25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth: | 25 Ang kaniyang laman ay magiging sariwa kay sa laman ng isang bata; siya'y bumabalik sa mga kaarawan ng kaniyang kabataan: |
26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness. | 26 Siya'y dumadalangin sa Dios, at nililingap niya siya: na anopa't kaniyang nakikita ang kaniyang mukha na may kagalakan: at kaniyang isinasa tao ang kaniyang katuwiran. |
27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not; | 27 Siya'y umaawit sa harap ng mga tao, at nagsasabi, Ako'y nagkasala, at sumira ng matuwid, at hindi ko napakinabangan: |
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light. | 28 Kaniyang tinubos ang aking kaluluwa sa pagyao sa hukay, at ang aking buhay ay makakakita ng liwanag. |
29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man, | 29 Narito, ang lahat ng mga bagay na ito ay gawa ng Dios, makalawa, oo, makaitlo sa tao, |
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living. | 30 Upang ibalik ang kaniyang kaluluwa mula sa hukay, upang siya'y maliwanagan ng liwanag ng buhay. |
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak. | 31 Pansinin mong mabuti, Oh Job, dinggin mo ako: tumahimik ka, at ako'y magsasalita. |
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. | 32 Kung ikaw ay may anomang bagay na sasabihin, sagutin mo ako: ikaw ay magsalita, sapagka't ibig kong ariin kang ganap. |
33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. | 33 Kung hindi, dinggin mo ako: tumahimik ka, at tuturuan kita ng karunungan. |