1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, | 1 Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi, |
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? | 2 Hanggang kailan magsasalita ka ng mga bagay na ito? At hanggang kailan magiging gaya ng makapangyarihang hangin ang mga salita ng iyong bibig? |
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? | 3 Nagliliko ba ng kahatulan ang Dios? O nagliliko ba ang Makapangyarihan sa lahat ng kaganapan? |
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; | 4 Kung ang iyong mga anak ay nangagkasala laban sa kaniya, at kaniyang ibinigay sila sa kamay ng kanilang pagkasalangsang: |
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; | 5 Kung hanapin mong mainam ang Dios, at iyong pamanhikan ang Makapangyarihan sa lahat; |
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. | 6 Kung ikaw ay malinis at matuwid; walang pagsalang ngayo'y gigising siya dahil sa iyo. At pasasaganain ang tahanan ng iyong katuwiran. |
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. | 7 At bagaman ang iyong pasimula ay maliit, gayon ma'y ang iyong huling wakas ay lalaking mainam. |
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: | 8 Sapagka't ikaw ay magsisiyasat, isinasamo ko sa iyo, sa unang panahon, at pasiyahan mo ang sinaliksik ng kanilang mga magulang: |
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) | 9 (Sapagka't tayo'y kahapon lamang, at walang nalalaman, sapagka't ang ating mga kaarawan sa lupa ay anino:) |
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? | 10 Hindi ka ba nila tuturuan, at sasaysayin sa iyo, at mangagsasalita ng mga salita mula sa kanilang puso? |
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? | 11 Makatataas ba ang yantok ng walang putik? Tutubo ba ang tambo ng walang tubig? |
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. | 12 Samantalang nasa kasariwaan, at hindi pinuputol, natutuyong una kay sa alin mang damo. |
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: | 13 Gayon ang mga landas ng lahat na nagsisilimot sa Dios; at ang pagasa ng di banal ay mawawala: |
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. | 14 Na ang kaniyang pagtitiwala ay mapaparam, at ang kaniyang tiwala ay isang bahay gagamba. |
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. | 15 Siya'y sasandal sa kaniyang bahay, nguni't hindi tatayo; siya'y pipigil na mahigpit dito, nguni't hindi makapagmamatigas. |
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. | 16 Siya'y sariwa sa harap ng araw, at ang kaniyang mga suwi ay sumisibol sa kaniyang halamanan. |
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. | 17 Ang kaniyang mga ugat ay nagkakapitan sa palibot ng bunton, kaniyang minamasdan ang dako ng mga bato. |
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. | 18 Kung siya'y magiba sa kaniyang dako, kung magkagayo'y itatakuwil niya siya, na sinasabi: Hindi kita nakita. |
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. | 19 Narito, ito ang kagalakan ng kaniyang lakad, at mula sa lupa ay sisibol ang mga iba. |
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: | 20 Narito, hindi itatakuwil ng Dios ang sakdal na tao, ni aalalayan man niya ang mga manggagawa ng kasamaan. |
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. | 21 Kaniya namang pupunuin ang iyong bibig ng pagtawa, at ang iyong mga labi ng paghiyaw. |
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. | 22 Silang nangapopoot sa iyo ay mabibihisan ng pagkahiya; at ang tolda ng masama ay mawawala. |