1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. | 1 Ang aking diwa ay nanglulumo, ang aking mga kaarawan ay natatapos, ang libingan ay handa sa akin. |
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? | 2 Tunay na may mga manunuya na kasama ako, at ang aking mata ay nananahan sa kanilang pamumungkahi. |
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? | 3 Magbigay ka ngayon ng sangla, panagutan mo ako ng iyong sarili; sinong magbubuhat ng mga kamay sa akin? |
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. | 4 Sapagka't iyong ikinubli ang kanilang puso sa pagunawa: kaya't hindi mo sila itataas. |
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. | 5 Ang paglililo sa kaniyang mga kaibigan upang mahuli, ang mga mata nga ng kaniyang mga anak ay mangangalumata. |
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. | 6 Nguni't ginawa rin niya akong kakutyaan ng bayan: at niluraan nila ako sa mukha. |
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. | 7 Ang aking mata naman ay nanglalabo dahil sa kapanglawan. At ang madlang sangkap ko ay parang isang anino. |
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. | 8 Mga matuwid na tao ay matitigilan nito, at ang walang sala ay babangon laban sa di banal. |
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. | 9 Gayon ma'y magpapatuloy ang matuwid ng kaniyang lakad, at ang may malinis na mga kamay ay lalakas ng lalakas. |
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. | 10 Nguni't tungkol sa inyong lahat, magsiparito kayo ngayon uli; at hindi ako makakasumpong ng isang pantas sa gitna ninyo. |
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. | 11 Ang aking mga kaarawan ay lumipas, ang aking mga panukala ay nangasira, sa makatuwid baga'y ang mga akala ng aking puso. |
12 They change the night into day: the light is short because of darkness. | 12 Kanilang ipinalit ang araw sa gabi: ang liwanag, wika nila, ay malapit sa kadiliman. |
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. | 13 Kung aking hanapin ang Sheol na parang aking bahay; kung aking ilatag ang aking higaan sa kadiliman: |
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. | 14 Kung sinabi ko sa kapahamakan: ikaw ay aking ama: sa uod: ikaw ay aking ina, at aking kapatid na babae; |
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? | 15 Nasaan nga ang aking pagasa? At tungkol sa aking pagasa, sinong makakakita? |
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. | 16 Lulusong sa mga pangawan ng Sheol, pagtataglay ng kapahingahan sa alabok. |