1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn? | 1 Tumawag ka ngayon; may sasagot ba sa iyo? At sa kanino sa mga banal babalik ka? |
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. | 2 Sapagka't ang bigat ng loob ay pumapatay sa taong hangal, at ang paninibugho ay pumapatay sa mangmang. |
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation. | 3 Aking nakita ang hangal na umuunlad: nguni't agad kong sinumpa ang kaniyang tahanan. |
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them. | 4 Ang kaniyang mga anak ay malayo sa katiwasayan, at sila'y mangapipisa sa pintuang-bayan, na wala mang magligtas sa kanila. |
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance. | 5 Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari. |
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground; | 6 Sapagka't ang kadalamhatian ay hindi lumalabas sa alabok, ni bumubukal man sa lupa ang kabagabagan; |
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward. | 7 Kundi ang tao ay ipinanganak sa kabagabagan. Gaya ng alipato na umiilanglang sa itaas. |
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause: | 8 Nguni't sa ganang akin, ay hahanapin ko ang Dios, at sa Dios ay aking ihahabilin ang aking usap: |
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number: | 9 Na siyang gumagawa ng mga dakilang bagay at ng mga hindi magunita; ng mga kamanghamanghang bagay na walang bilang: |
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields: | 10 Na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid; |
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety. | 11 Na anopa't kaniyang iniuupo sa mataas yaong nangasa mababa; at yaong nagsisitangis ay itinataas sa katiwasayan. |
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise. | 12 Kaniyang sinasayang ang mga katha-katha ng mapagkatha, na anopa't hindi maisagawa ng kanilang mga kamay ang kanilang panukala. |
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong. | 13 Kaniyang hinuhuli ang pantas sa kanilang sariling katha: at ang payo ng suwail ay napapariwara. |
14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night. | 14 Kanilang nasasalunuan ang kadiliman sa araw, at nagsisikapa sa katanghaliang tapat na gaya sa gabi. |
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty. | 15 Nguni't kaniyang inililigtas sa tabak ng kanilang bibig, sa makatuwid baga'y ang maralita sa kamay ng malakas. |
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth. | 16 Na anopa't ang dukha ay may pagasa, at ang kasamaan ay nagtitikom ng kaniyang bibig. |
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: | 17 Narito, maginhawa ang tao na sinasaway ng Dios: kaya't huwag mong waling kabuluhan ang pagsaway ng Makapangyarihan sa lahat. |
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. | 18 Sapagka't siya'y sumusugat, at nagtatapal; siya'y sumusugat, at pinagagaling ng kaniyang mga kamay. |
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. | 19 Kaniyang ililigtas ka sa anim na kabagabagan. Oo, sa pito, ay walang kasamaang kikilos sa iyo. |
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword. | 20 Sa kagutom ay tutubusin ka niya sa kamatayan; at sa pagdidigma ay sa kapangyarihan ng tabak. |
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh. | 21 Ikaw ay makukubli sa talas ng dila; na hindi ka man matatakot sa paggiba pagka dumarating. |
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. | 22 Sa kagibaan at sa kasalatan ay tatawa ka; ni hindi ka matatakot sa mga ganid sa lupa. |
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee. | 23 Sapagka't ikaw ay makakasundo ng mga bato sa parang; at ang mga ganid sa parang ay makikipagpayapaan sa iyo. |
24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. | 24 At iyong makikilala na ang iyong tolda ay nasa kapayapaan; at iyong dadalawin ang iyong kulungan, at walang mawawala na anoman. |
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth. | 25 Iyo rin namang makikilala na ang iyong binhi ay magiging dakila, at ang iyong lahi ay gaya ng damo sa lupa. |
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season. | 26 Ikaw ay darating sa iyong libingan sa lubos na katandaan. Gaya ng bigkis ng trigo na dumarating sa kaniyang kapanahunan. |
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good. | 27 Narito, aming siniyasat, at gayon nga; dinggin mo, at talastasin mo sa iyong ikabubuti. |